Translation of "to lighten" in Italian


How to use "to lighten" in sentences:

Only the memory of her was enough to lighten my heart.
Potevo metterla sotto il cappotto per scaldarmi il cuore. Ah!
I was going to have to lighten the load.
Avreí dovuto alleggeríre íl mío caríco.
Turk's relationship is so messed up I decided to lighten his mood.
Il rapporto di Turk ora e' cosi' incasinato che ho deciso di tirargli su il morale.
Just a little joke to lighten up the mood.
Solo una battuta per rallegrare l'ambiente.
Just trying to lighten the mood.
Stavo solo cercando di alleggerire l'atmosfera.
A child every year and no means to lighten the load?
Un figlio ogni anno senza poter alleggerire il carico?
Sorry if I'm trying to lighten the mood a little.
Scusate se sto cercando di alleggerire l'atmosfera un po '.
Perhaps it is time to lighten his burdens.
Forse e' tempo di alleggerire il peso delle sue responsabilita'.
Yeah, well, it sounds like you need to lighten up.
Gia', beh, sembrava avessi bisogno di rilassarti un po'.
I sent you my movies to lighten the plane.
Ti ho mandato i film per alleggerire l'aereo.
I'm just trying to lighten the mood.
Cerco solo di tirarti su il morale.
Anything to lighten the mood, eh?
Si fa quel che si puo', no?
Plus, we may need to throw someone overboard to lighten the load.
Inoltre... potremmo dover buttare fuori qualcuno per alleggerire il carico.
I'm just trying to lighten things up.
Sto cercando di alleggerire la cosa. Si'.
It means that you need to lighten up a little bit, Sarah.
Vuol dire che devi essere un po' piu' allegra, Sarah.
Praise God you made it and landed safely on our shores to lighten our benighted town, like the sun returning after the darkest of nights.
Grazie a Dio ce l'avete fatta... e siete giunto indenne sulle nostre spiagge per portare la luce nel nostra oscura citta'. Come il sole risorge dopo la notte piu' oscura.
It's a little something to lighten the load as you walk through the valley of the shadows.
E' una cosetta per alleviare il tuo fardello mentre attraversi la valle delle ombre.
I'll use that one to lighten the mood after my entire class fails the midterm.
La usero' per alleggerire l'amosfera dopo che tutta la mia classe verra' bocciata agli esami di meta' semestre!
I'm thinking of doing that sauce with a chicken stock base, a white chicken stock, just to lighten it up a bit.
Pensavo di fare quella salsa con la base di brodo di pollo, brodo di pollo bianco, solo per alleggerirla un po'.
Just trying to lighten the mood, mate.
Sto solo cercando di sdrammatizzare, amico.
Well, someone has to lighten the mood around here.
Beh, qualcuno deve tirare un po' su il morale, qui.
You want to lighten up on the throttle, Sparky?
Vuoi far luce sulla valvola, Lucciola?
That's why you got people like me here, Lou, to lighten the load.
Per questo mi hai assunto, Lou. Per aiutarti.
I'm making a joke to lighten the mood.
E' una battuta per alleggerire la tensione.
You know, maybe I could talk to your dad and see if I can get him to lighten up.
Sai, potrei parlare con tuo padre e provare a fargli cambiare idea.
You take risk only to lighten weighted conscience.
Tu corri dei rischi solo per alleggerire la tua coscienza sporca.
Perhaps it is time to lighten burden.
Forse e' tempo di alleggerire questo fardello.
The name fails to lighten troubled thoughts.
Il nome non riesce a risollevare da pensieri inquieti.
I told you to get him to lighten up on the Tea Party or a context would be created whereby his firing would look reasonable.
Ti ho detto che si desse una calmata col Tea Party. O si sarebbe creato un contesto per rendere ragionevole il suo licenziamento.
I was trying to lighten the mood.
Stavo cercando di smorzare la tensione.
I think it's time to lighten the load!
È arrivato il momento di alleggerire il carico!
As a general rule it is easier to darken the hair than to lighten the hair.
Come regola generale è più facile scurire i capelli che per alleggerire i capelli.
A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
luce per illuminare le genti e gloria del tuo popolo Israele
Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that were in the ship into the sea, to lighten it of them.
I marinai impauriti invocavano ciascuno il proprio dio e gettarono a mare quanto avevano sulla nave per alleggerirla.
Then the mariners were afraid, and every man cried to his god. They threw the cargo that was in the ship into the sea to lighten the ship. But Jonah had gone down into the innermost parts of the ship, and he was laying down, and was fast asleep.
I marinai impauriti invocavano ciascuno il proprio dio e gettarono a mare quanto avevano sulla nave per alleggerirla. Intanto Giona, sceso nel luogo più riposto della nave, si era coricato e dormiva profondamente
8.9679009914398s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?